Sun and shadow
A Umranye, un quartier de la rive orientale d'Istanbul, un autre groupe de manifestants a incendié un bus de la municipalité avec un cocktail Molotov, blessant légèrement son chauffeur, a rapporté l'agence de presse Anatolie.
"Notre soleil (Ndlr: Abdullah Ocalan) nous éclaire, nous ne laisserons personne l'obscurcir", pouvait-on lire sur une de leurs banderoles. (AFP, 22 janvier 2006)
In umranye, a district of East side of Istanbul, an other groupe of pro ocalan demonstrators put the fire to a municipality bus with a molotov cocktail, slightly injuring the driver.
"Our Sun (abdullah Öcalan) enlightens us, we'll never let anyone darken it"
Funny, cause a french expression for "in jail" is "à l'ombre" i.e "in the shadow"

"Notre soleil (Ndlr: Abdullah Ocalan) nous éclaire, nous ne laisserons personne l'obscurcir", pouvait-on lire sur une de leurs banderoles. (AFP, 22 janvier 2006)
In umranye, a district of East side of Istanbul, an other groupe of pro ocalan demonstrators put the fire to a municipality bus with a molotov cocktail, slightly injuring the driver.
"Our Sun (abdullah Öcalan) enlightens us, we'll never let anyone darken it"
Funny, cause a french expression for "in jail" is "à l'ombre" i.e "in the shadow"