
Vladimir wrote:Does something exist like that?





Piling wrote:You mean for drinking ? Kurds says often nos, yes, or nos, û can be or xwes, û can.
Dirî : never used ? ahem ! you never went in a meyxane, then...



I said "never realy"... By which I meant, it isn't realy the most prominent part of our culture..


Piling wrote:Yah that's right, I always write Dirî, I don't know why... but it has meaning ! Dirî means "thorn", "spine", it is a thorny bush... Sorry to call you a thorny boy...![]()
But Dîrî it is the name or a tribe ?
BTW a lot of people write Pilling with 2 l, though in kurmancî it is 1 l.
I said "never realy"... By which I meant, it isn't realy the most prominent part of our culture..
Tss in mem and zîn, people drink wine all the time... Sufis' culture I think.




Dîrî is a tribe... As you should have figured out by now... Remember?
And Dîrî means "To have"... Where do you have your interpretation of "Dirî" from?
In standard Kurmancî it is "Piling" - but in my dialect it is "Pilling".
Darek li qiyafeta Kinêr'ê


Piling wrote:Dîrî is a tribe... As you should have figured out by now... Remember?
And Dîrî means "To have"... Where do you have your interpretation of "Dirî" from?
In standard Kurmancî it is "Piling" - but in my dialect it is "Pilling".
Yes I remember the tribe but I just would like to know if it is a name only, without special meaning, or a reference to a location, etc.
Pilling ? It is because your dialect is half soranî lol.
I read the definition of Dirî in the Kurdish-English dictionnary of Baran Rizgar, and in Michael Chyet's :
Dirî : Thorn, Thornbush. He gives the quotation of Memê Alan :
"Niqitkeke xûna wî dîsa pekîya ort'a Memê û Zînê, heta naka jî bûye dirîke xirab."
So Dirî is the thorny bush between Mem and Zîn's grave...
Lê di helbesta xwe de, Ehmedê Xanî "Dirî" nenivîsî, lê navê dirî got :Kinêr.Darek li qiyafeta Kinêr'ê



I don't think that's good from an Islamic point of view.


Piling wrote:I don't think that's good from an Islamic point of view.
Yes Vladimir but sufis have sometimes special practices... If you could read Melayê Cizirê, you would see that he was a singer of meyxane, like the Persian Hafez...
I didn't know the word qelem for "thorn". I believed that qelema gula sor means the song of red rose, because in Syria, Kurds says qelem instead of deng, aw stran, sometimes i heard : "Qelem bike ! ji bo = Stran bêje !
This is the Kurdish from Efrîn/Heleb







Registered users: No registered users