Page 1 of 3

how do you say street/road in your dialect?

PostPosted: Wed Jan 25, 2006 9:41 pm
Author: Mosul
In my dialect(bahdini) we say shahrah.


what about your dialect?

Re: how do you say street/road in your dialect?

PostPosted: Wed Jan 25, 2006 10:45 pm
Author: dyaoko
Mosul wrote:In my dialect(bahdini) we say shahrah.


what about your dialect?

we say xîyaban , or şeqam .
sharah is arabic, not kurdish, assimulated kurds say sharah.

Re: how do you say street/road in your dialect?

PostPosted: Wed Jan 25, 2006 11:38 pm
Author: Diri
dyaoko wrote:
Mosul wrote:In my dialect(bahdini) we say shahrah.


what about your dialect?

we say xîyaban , or şeqam .
sharah is arabic, not kurdish, assimulated kurds say sharah.


We say:

Rêke - road
Xîyewan - street


:)

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 1:03 am
Author: dyaoko
Rêke ? or Rêga ? (remember Bahman Ghobadi's movie, the girls name is Rega)

another word for Road is , "Jaaa" (yes Three A)

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 3:32 am
Author: Mosul
so i guess all the kurds in iraq,turkey, syria are assimilated, according to our kurdologist Dyako, who lives in Iran :wink:


Diri we also say raqah, but that means path, not street or road.

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 5:33 am
Author: heval
dyaoko wrote:Rêke ? or Rêga ? (remember Bahman Ghobadi's movie, the girls name is Rega)

another word for Road is , "Jaaa" (yes Three A)


Haha, Jaaa. That's the Sineyi way of saying Cade (English Spelling: Jada) :wink: . Remember, in Sine, the rough letters are omitted when speaking Soranî.

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 4:54 pm
Author: Diri
Mosul wrote:so i guess all the kurds in iraq,turkey, syria are assimilated, according to our kurdologist Dyako, who lives in Iran :wink:


Diri we also say raqah, but that means path, not street or road.



If you can read the difference between "RAQAH" and "RÊKE" you will understand that there is also difference in the way they are used...

I never liked Badînî dialect anway... It is so brutal and hard... "Raqah"?... Yuck... :roll:

Rêke means road... I never said it means "street"...

See the other word, dodo-head - it says "Xiyewan"... That is "Street"... Rêke is "Road"...

Rêke is what you have OUT of the city - and Xiyewan is what you have IN the city...

Kak Heval - we also use Cadde - :) But it isn't Kurdish... :roll:

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 5:05 pm
Author: Piling
Xiyewan ? Nice word. I didn't know this term. Is it for a large street or indifferent ? For streets, I say kolan or kuçe (perhaps means narrow streets ?).

And I use to say rê or rêk for road.

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 6:03 pm
Author: Diri
Piling wrote:Xiyewan ? Nice word. I didn't know this term. Is it for a large street or indifferent ? For streets, I say kolan or kuçe (perhaps means narrow streets ?).

And I use to say rê or rêk for road.



Yes - Rê, Rêk and Rêke are the same word... Meaning road...

And we also use Kûçe - it is used for narrow streets... Shikaks use kûçe (Didn't I once tell you that Standard Kurmancî is based on Shikakî and Amedî?) :D Or so it would seem if you compared the standard with other dialects... :)

Xiyewan is used for larger and medium streets - kûçe for the smaller ones/narrow ones...

But there are people who use both for the same... Simply Street... :roll:

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 7:53 pm
Author: Piling
Didn't I once tell you that Standard Kurmancî is based on Shikakî and Amedî?


Yeap. Even the poet Osman Sebrî said that he has changed Bohtî spellings in his writings for a standard kurmancî. At this time (Hawar period-1930s) it seemed urgent for Kurdish intellectuals to develop a common language for a national unity. Now, that is different... I like the diversity of dialects, and this diversity does not prevent to have a common standard Kurdish (like in Germany or Italia, which have much dialects and one national language without problems).

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 8:43 pm
Author: heval
Diri wrote:Rêke is what you have OUT of the city - and Xiyewan is what you have IN the city...

Kak Heval - we also use Cadde - :) But it isn't Kurdish... :roll:


We use Xiyeban too, actually.

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 10:49 pm
Author: Diri
heval wrote:
Diri wrote:Rêke is what you have OUT of the city - and Xiyewan is what you have IN the city...

Kak Heval - we also use Cadde - :) But it isn't Kurdish... :roll:


We use Xiyeban too, actually.



Cool... Do you use it in the same manner as we do? :)


Yeah, Piling... You are right - I agree - Dialects can be very valuable... And they ARE - in Kurdish we have ten words for the SAME thing - while in many language they don't even have ONE native word for a thing sometimes... :shock:

Kurdish is a rich language... 8)

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 11:06 pm
Author: heval
Diri wrote:
heval wrote:
Diri wrote:Rêke is what you have OUT of the city - and Xiyewan is what you have IN the city...

Kak Heval - we also use Cadde - :) But it isn't Kurdish... :roll:


We use Xiyeban too, actually.



Cool... Do you use it in the same manner as we do? :)


Yeah, Piling... You are right - I agree - Dialects can be very valuable... And they ARE - in Kurdish we have ten words for the SAME thing - while in many language they don't even have ONE native word for a thing sometimes... :shock:

Kurdish is a rich language... 8)


Yeah, more or less for the same thing Kak Diri. I agree, it is a rich language. However, the great task of standardizing the Kurdish language based on all the dialects is long overdue. Hopefully some day in the near future :D

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 11:33 pm
Author: Mosul
We have too many dialects in Kurdi, there needs to be one universal dialect. I think bahdini would be a good universal dialect.

PostPosted: Thu Jan 26, 2006 11:46 pm
Author: dyaoko
Mosul wrote:We have too many dialects in Kurdi, there needs to be one universal dialect. I think bahdini would be a good universal dialect.


how about arabic ? we can say Salamo Alaykom , Sharah , Alhamdillulah . Allahu Akbar ... instead of Roj Bash, Sheqam , Sipas, Xuda Geweres , :wink: ( Kidding )