Page 1 of 1
is the currect Latin Script perfect?

Posted:
Mon Apr 17, 2006 8:24 pm
Author: dyaoko
one of the reason that we need to change to latin script , is its use in Computer and staff..
Latin Character Based Scripts are better for search engines, word proessors and , also because it is Left to Right, it is easy to make a Kurdi version of every english program .
but by my idea this latin script that we use is not prefect, there are kurdish vowels that doenst have a character in this script ,
for example "Mang" which means Moon , that "ng" is not the reall vowel that we mean .
or there are vowels in Leki/Kermashany and Hewrami language which no character in currect kurdi latin script presents them.
the other things is character "ş" , it is not internationally recoginzed,
for example if you open an account in a bank, in an international country , they wont type ş , but s , for your name.
I like to know whats the problem of using Sh for ş ? why we dont write Shew instead of şew ?
and .... this is an intresting thing that we can talk about.

Posted:
Mon Apr 17, 2006 9:40 pm
Author: heval
I think that if the Latin script is officially recognized by an official Kurdish entity, such as the Kurdistan Regional Government, all these issues will have to be addressed and a system will have to be developed to fix those problems.

Posted:
Mon Apr 17, 2006 11:22 pm
Author: dyaoko
yes the problem is , in KRG , they use a strange way for writing words... it is niether english spell no kurdi latin.
for example : hawlêr
in one minitry they use Slemanyah spell, in othe minstery they use Sulaymaniyah , in another Slemani, Sulmany ... Al-Sulaymaniay..
it is really awful , how a person who call himself minster of kurdistan, doenst know Kurdish Latin Script ?
KRG has been so weak in preservation of kurdish language and premoting kurdish script.
in some cities of south kurdistan, ppl speak wrose than Sine Kurds (in eastern kurdistan) ,,, for example ,if you watch Bernamey Bername in Kurd Sat TV which is a program in Ordiniay ppl's language, 70% of the words that they use are arabic. sometiems I can not even undrestand it, because it is too arabic for me.
by my idea, kurdish intelctuals must work on a edited version of this kurdish latin script . I belive those bad guys *PKK* can do it before KRG.

Posted:
Tue Apr 18, 2006 12:19 am
Author: heval
dyaoko wrote:yes the problem is , in KRG , they use a strange way for writing words... it is niether english spell no kurdi latin.
for example : hawlêr
in one minitry they use Slemanyah spell, in othe minstery they use Sulaymaniyah , in another Slemani, Sulmany ... Al-Sulaymaniay..
it is really awful , how a person who call himself minster of kurdistan, doenst know Kurdish Latin Script ?
KRG has been so weak in preservation of kurdish language and premoting kurdish script.
in some cities of south kurdistan, ppl speak wrose than Sine Kurds (in eastern kurdistan) ,,, for example ,if you watch Bernamey Bername in Kurd Sat TV which is a program in Ordiniay ppl's language, 70% of the words that they use are arabic. sometiems I can not even undrestand it, because it is too arabic for me.
by my idea, kurdish intelctuals must work on a edited version of this kurdish latin script . I belive those bad guys *PKK* can do it before KRG.
That is because the Kurdistan Regional Government, or rather the people of Southern Kurdistan, have not yet adopted the latin script. So actually, they are just trying to write in English and not Kurdish-Latin when they write words or names like "Hewlêr" as Hawler and "Silêmanî" as Sulaymani Sulemani Slemani Sleymany Suleymani .... you get the point.
To sum it all up... until a Kurdish entity like the KRG makes the latin script an official one and develop some official rules for writing, nobody in Southern Kurdistan will be spelling things consistently... And yes, I agree with you.
The cultural ministry of the KRG (if there truly is one) needs to get busy and start working on it among other things.

Posted:
Fri Apr 21, 2006 6:31 pm
Author: dyaoko
another example of the weakness of latin script is the word "qin" which means Ass in kurdish. the latin script which we use can not say the qin .

Posted:
Fri Apr 21, 2006 7:45 pm
Author: Piling
Why do you tell that q is not use in Latin script ? it exists in Kurdish


Posted:
Fri Apr 21, 2006 9:39 pm
Author: dyaoko
I am not saying that piling...
if you heared the pronounciation of the Kurdish word for Ass (qin) . you will know it can not be written in Latin.
it is something like Qing , something between N and G.
I am saying there are not letters for smoe vowels.

Posted:
Sat Apr 22, 2006 1:37 pm
Author: Piling
Ah ok, well it is like the r and the double r and the l and the double l, which are written in sorani alphabet, but which had been voluntarily suppressed in Latin alphabet, in a will of simplification.

Posted:
Fri Aug 18, 2006 11:10 am
Author: Gudea
I'm not very sure why KRG has not changed the Arabic script into the latin which is much more proper; but I think it is a duty that all Kurds should force KRG to recognize the Latin script.
@KRG: No political justifying for using the arabic script is acceptable, latin scriptt is a necessity!
In my oponion, Latin script is as much as important as Kerkûk and Xaneqîn are; but it is much more easier to be done.
LATIN SCRIPT TODAY!

Posted:
Fri Aug 18, 2006 11:20 am
Author: Piling
not very sure why KRG has not changed the Arabic script into the latin which is much more proper; but I think it is a duty that all Kurds should force KRG to recognize the Latin script.
perhaps because Southern Kurds are reluctant to change their writing... It is not easy to do it suddenly for many people. The best is to teach at school both alphabets, as a starting.

Posted:
Fri Aug 18, 2006 11:29 am
Author: Gudea
Piling wrote: not very sure why KRG has not changed the Arabic script into the latin which is much more proper; but I think it is a duty that all Kurds should force KRG to recognize the Latin script.
perhaps because Southern Kurds are reluctant to change their writing... It is not easy to do it suddenly for many people. The best is to teach at school both alphabets, as a starting.
Not all people of southern Kurdistan; for instance the young or non-islamist ones who most likely are in majority, I think are in favor of chaning. Many peoples have changed their script. they usually change it slowly, in a few years. for example, by starting from first class (of kids), or using both scripts for elder ones.
But KRG has done nothing significant so far.

Posted:
Fri Aug 18, 2006 11:47 am
Author: Piling
Perhaps KRG staff is too lazy for learning themselves Latin writings !
By the way, I think that for Kurdish pupils, learning at school both alphabets and both soranî and kurmancî could be nice.

Posted:
Fri Aug 18, 2006 11:56 am
Author: dyaoko
if you want my idea, we should improve this latin script and make it our script... this latin script doenst have many things ...
for example one suggestion can be using sh instead of s, , it is easier to type sh than s, .

Posted:
Fri Aug 18, 2006 1:41 pm
Author: Gudea
dyaoko wrote:if you want my idea, we should improve this latin script and make it our script... this latin script doenst have many things ...
for example one suggestion can be using sh instead of s, , it is easier to type sh than s, .
Yes your suggestion seems more easier but the important step is to change the script into Latin; later some reforms would be easy.
The Latin script is important becaue it is the first and the most important step of standardization of Kurdish. It has many other cultural, social, political, scientific etc.. benefits.
Let the enemies of Kurdish language be worried about that, but we should not ignore this important duty.
I suggest we should restrict writting with arabic script as far as possible.
KRg seems to be going to that but they are very slow; We should do that as soon as posible, as maybe tomorrow will be late.
I call for a cultural campaign...
KRG, Go AHEAD...!
NO MORE LINGUICIDE..!

Posted:
Fri Aug 18, 2006 1:48 pm
Author: Diri
Dyaoko - I get your point... But you are wrong when you say that thing about "Qin"... Because that is your dialect... In my dialect it is: Qûn - and with a normal "n"...
Words will never be the same in any dialect...
We shouldn't worry about the consistency of the standard written Kurdish with the dialects we speak----> because some of our words change dramatically from one city to another...
I agree that todays Standard Kurdî Latînî is insufficient - and lacks some sounds...
But that I guess, is the same in all countries... They simplify the sounds - to make it easier...
But if we should be picky about it - they should make a new Kurdî Standard Latînî...
Which includes:
2 different:
T
R
L
P
K
Ker/Ker = two different words ("Donkey"/"Deaf") - written the same way... How do we solve such a problem? Perhaps the only and best solution is to simply write "Ker" and "Kker" ---> Since one doesn't aspirate/breath out when one pronounces the "K"... Whereas the "K" in "Donkey" you breath out while pronouncing the "K"...
Examples from my dialect (Colemêrgî/Shikakî/Badînî):
"Ttal" = "bitter"
"Ppez" = "Sheep"
"Llat" = "Thug"
"Kker" = "Deaf"
And there are other sounds - like the "ng" you speak of Dyaoko...
"Tteng" = "Narrow"