Page 1 of 1

Little poem :)

PostPosted: Fri Sep 28, 2007 9:30 pm
Author: viko
Can somebody translate this little poem?
I need in Kurmanji dialect :)

" To my lil' baby happy birthday to you
just wanted to say how much i love you
i always have
i always will
i love you now even still
so today's the day just for you
just a reminder....... i love you!
- Yours... "

aaa and I have one question.. Maybe somebody know.. the name hmmm is mean 'pretty' or ' beautiful', is name for women and is Kurdish name... hmmmm I was hear that name and it was something like "Jano" hmmmmm but I was only hear and I don't know how write :( if somebody know, please -> help help :)
Gelek supas!! :):)

Re: Little poem :)

PostPosted: Fri Sep 28, 2007 10:34 pm
Author: Diri
viko wrote:Can somebody translate this little poem?
I need in Kurmanji dialect :)

" To my lil' baby happy birthday to you
just wanted to say how much i love you
i always have
i always will
i love you now even still
so today's the day just for you
just a reminder....... i love you!
- Yours... "

aaa and I have one question.. Maybe somebody know.. the name hmmm is mean 'pretty' or ' beautiful', is name for women and is Kurdish name... hmmmm I was hear that name and it was something like "Jano" hmmmmm but I was only hear and I don't know how write :( if somebody know, please -> help help :)
Gelek supas!! :):)


Well, Viko dear - as you should know, the "pictures" in all languages are different... Every language has it's own set of pictures... And saying "Baby" in Kurdish is not romantic or beautiful at all... :lol:

So I will switch it out with "my soul" :wink: And also - all the extra articles etc. used in English are not easily translated into Kurdish - it will sound very unnatural and ugly...

So don't expect a direct translation:

" To my lil' baby happy birthday to you
just wanted to say how much i love you
i always have
i always will
i love you now even still
so today's the day just for you
just a reminder....... i love you!
- Yours... "

Bo canê min (To my soul)
Rojbûna te pîroz be! (May your birthday be celebrated/happy)
Ez gelek heje te dikem (I love you very much)
Min hemêşe heje te kiriye (I always loved you)
Ezê hemêşe heje te bikem (I will always love you)
Heta nehe jî ez heje te dikem (Even now I love you still)
Îca ewe roja te tinêye (So this is your day alone)
Ez bînim bîra te... Ez heje te dikem! (I (will) remind you... I love you)
- Ya te / Cana te (Yours / Your soul)

"Yours" sounds unnatural in Kurdish... You shouldn't use that...

Re: Little poem :)

PostPosted: Fri Sep 28, 2007 10:51 pm
Author: viko
OOO.. thank You Diri for quick answer :)
and I was know that, like You said " (...)saying "Baby" in Kurdish is not romantic or beautiful at all... "... my friend was told me about that.. hmm
So, can You tell me, how can I wirte in Kurmancji...some... romantic word's .. how I can call my boyfriend, something nice.. I don't wanna ask him, it will be like suprise :D hehe :oops:

Re: Little poem :)

PostPosted: Fri Sep 28, 2007 11:31 pm
Author: Diri
viko wrote:OOO.. thank You Diri for quick answer :)
and I was know that, like You said " (...)saying "Baby" in Kurdish is not romantic or beautiful at all... "... my friend was told me about that.. hmm
So, can You tell me, how can I wirte in Kurmancji...some... romantic word's .. how I can call my boyfriend, something nice.. I don't wanna ask him, it will be like suprise :D hehe :oops:



You are welcome :)

Oh and I forgot about "jano" (the word you asked about in your first post)... Basically - "Jano" = "Cano" = "(My) soul)... You can call him that...

You should check out how the Kurdish alphabet works... :) English "j" = Kurdish "c"... For example...

Mostly, in Kurdish culture, it is the boys who call their girls by cuddly names...

Like:
"Delalê" / "Delala min" = Beautiful / My beautiful...
"Gula min" = My flower
"Xezal" = Gazelle/Deer (the animal - because of it's beauty - especially it's eyes)
"Mala min" = My house (:lol: doesn't sound good in English...)


You could call him "Canim" or "Cano"... That's very romantic :) The "m" at the end of the first word is for "my" (English)... :)

Re: Little poem :)

PostPosted: Sat Sep 29, 2007 11:37 am
Author: viko
aaaa... ! Thank You Diri, is so nice :) :) :D

I was ask about that name 'Cano', because he was sometimes call me that :)
I will call him 'Canim', is so nice :)
so... 'c' like 'j', thanks I will remember :) :)

ps. haha I very like in Kurdish .. word "were'' (come) hehe Because when I was with my boyrfiend in home his borther, he was have son, little baby, so sweet :D child had hmm 7 month's :) and we was said to baby: 'were, were, were sirin Ahmad' and he was laught to much :D and it was so, so, so sweet :) !aa and I never forgot, that big brown eyes :shock: .. my god so nice!
but, honesly, all of people in Your nationality have so beautiful eyes :D not like me, I have blue :) 8)
Greetings :)

Re: Little poem :)

PostPosted: Sat Sep 29, 2007 11:33 pm
Author: Diri
You are welcome Viko dear :)

Glad to have been of help...


Well yes, I have to agree that Kurds usually (generally speaking) have beautiful eyes and faces... :)


Yes in Kurdish C is like the English J and:

Kurdî - English
Ş = Sh
Ç = Ch

J = French J

Re: Little poem :)

PostPosted: Tue Oct 02, 2007 5:21 am
Author: viko
:) for 5 days my baby have birthday so I will send him txt with that poem :D we will see what he gona do :D I think that he will be happy..
But he's very happy when I speak sometihng in kurmanci ;) hehe oooo... I must study :D
min min min sirin... :)

Re: Little poem :)

PostPosted: Mon Aug 19, 2013 11:54 pm
Author: wkhan0504
Diri wrote:
viko wrote:Can somebody translate this little poem?
I need in Kurmanji dialect :)

" To my lil' baby happy birthday to you
just wanted to say how much i love you
i always have
i always will
i love you now even still
so today's the day just for you
just a reminder....... i love you!
- Yours... "

aaa and I have one question.. Maybe somebody know.. the name hmmm is mean 'pretty' or ' beautiful', is name for women and is Kurdish name... hmmmm I was hear that name and it was something like "Jano" hmmmmm but I was only hear and I don't know how write :( if somebody know, please -> help help :)
Gelek supas!! :):)


Well, Viko dear - as you should know, the "pictures" in all languages are different... Every language has it's own set of pictures... And saying "Baby" in Kurdish is not romantic or beautiful at all... :lol:

So I will switch it out with "my soul" :wink: And also - all the extra articles etc. used in English are not easily translated into Kurdish - it will sound very unnatural and ugly...

So don't expect a direct translation:

" To my lil' baby happy birthday to you
just wanted to say how much i love you
i always have
i always will
i love you now even still
so today's the day just for you
just a reminder....... i love you!
- Yours... "

Bo canê min (To my soul)
Rojbûna te pîroz be! (May your birthday be celebrated/happy)
Ez gelek heje te dikem (I love you very much)
Min hemêşe heje te kiriye (I always loved you)
Ezê hemêşe heje te bikem (I will always love you)
Heta nehe jî ez heje te dikem (Even now I love you still)
Îca ewe roja te tinêye (So this is your day alone)
Ez bînim bîra te... Ez heje te dikem! (I (will) remind you... I love you)
- Ya te / Cana te (Yours / Your soul)

"Yours" sounds unnatural in Kurdish... You shouldn't use that...




Hi Diri, I was wondering if you could help me with a translation as well please???