Page 1 of 2

KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Tue Aug 19, 2008 4:22 pm
Author: Katie
[quote][/quote]

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Tue Aug 19, 2008 10:49 pm
Author: nuray
welcome... :)

love you

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Wed Aug 20, 2008 5:04 pm
Author: kurdangel
that mean i love you ;)

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Wed Aug 20, 2008 7:00 pm
Author: Johny Bravo
can you split for me the sentence:

xosh = sweet, fine, marry
xoshm = ??, means this "m" = in english "I" ?

ewey = want you??

what means here the "y" at the end?

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Thu Aug 21, 2008 8:13 am
Author: Katie
Thanks everyone! :)

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Wed Aug 27, 2008 1:58 pm
Author: kurdangel
@ Johny Bravo

xoşim - i love == the M stands for i
ewêy - you == with the Y you point at someone..

eg. xoşimewê = I love him/her
Xoşimewêy = i love you :)


you cant really seperate those 2 words.. :)

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Sun Aug 31, 2008 5:48 pm
Author: Johny Bravo
min xoşim ewêy!
:)

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Thu Sep 04, 2008 1:06 pm
Author: kurdangel
haha you cant say it that way..
not correct grammar..
you say: min tom xoş awêt..

min tom xoş ewê - I love you
to minit xoş ewê - You love me
ew mini xoş ewê - he/she loves me

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Thu Sep 04, 2008 2:39 pm
Author: Johny Bravo
Thank you, Sorani has a interesant grammer.

What where the sentence "I want learn Sorani" in Sorani?

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Sat Sep 20, 2008 10:16 pm
Author: KurdiBoy
Johny Bravo wrote:Thank you, Sorani has a interesant grammer.

What where the sentence "I want learn Sorani" in Sorani?


Umm I dont speak that standard sorani but in my sub dialect it is "Min Garakima Sorani fera bum"

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Sun Sep 21, 2008 10:08 am
Author: Emanoelkurdistani
@Johny

Common Sorani: min demewê Soranî fêr bem

Variations:

emin/min demewê/dexwazim/emewê/exwazim/gerekme Soranî fêr/fêre bewim/bem/bom/bûm

@KurdiBoy

kaka to hin kam shari Kurdistani?

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Sun Sep 21, 2008 10:19 am
Author: Johny Bravo
thanks emanoel and kurdiboy.

so the steme in "demewê" is "mew"?

why the sorans don't use xwaz- as in northern kurmanji?

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Sun Sep 21, 2008 10:58 am
Author: Emanoelkurdistani
Johny Bravo wrote:thanks emanoel and kurdiboy.

so the steme in "demewê" is "mew"?

why the sorans don't use xwaz- as in northern kurmanji?


No, no. The present stem is "wê-". It's past root "wistin" is one of the exception verbs in Kurdish.
Sorani speakers of Silemani, Mahabad, and Hewler mainly use it instaed of "xwastin".
Also in Leki Kurdish they use it too as "gistin" or "gêstin", present root "gê-" or "ê-". The only counterpart of this in out of Kurdistan is Talyshi "pistin" (ez bepistimê" ~ "I want") which I think could be borrowed from Kurdish (somany Kurdish tribes have been exiled to the Talysh area in Northern Iran and due to their influence Talyshes are the only Sunnite people of Northern Iran).

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Sun Sep 21, 2008 11:53 am
Author: Johny Bravo
Maybe its from Hawrami?

Its an hawrami, zazaki and balochi process to change the wx-louds of parthian to "w".

Re: KHOSHM AWEY - can anyone tell me what this means please? Tha

PostPosted: Sun Sep 21, 2008 3:21 pm
Author: Emanoelkurdistani
Johny Bravo wrote:Maybe its from Hawrami?

Its an hawrami, zazaki and balochi process to change the wx-louds of parthian to "w".


No buddy, "wîstin", "wê-" doesn't exist in Hewrami and other Gorani variaties. As I said it's specific to Hewler, Silemani and Mahabad along with Leki "gîstin", "gê-" and Talyshi "pîyê", "pîst-". Since the special kind of syntax "de-m-wê", de-t-wê" in Sorani, so I think it's maybe related with the verb "to be". It's just my guess, but i'm sure it has nothing to do with Hewrami "wastey" ~ "waz-".