Navigator
Facebook
Search
Ads & Recent Photos
Recent Images
Random images
Welcome To Roj Bash Kurdistan 

English To Kurdish Phrases

Discuss about language(s) in English

English To Kurdish Phrases

PostAuthor: Fortuna » Wed Apr 26, 2006 8:48 pm

Ive started this thread just to keep things simple, and to keep it seperate from other languages as there seem to be so many of us that all speak differant :P . So here i start asking just for kurdish translations of phrases.

Hello

How are you?

I am good thankyou, and how are you?


One more i need to ask for now, how do i say........


Thanks God you arrived home safely?
User avatar
Fortuna
Shermin
Shermin
 
Posts: 100
Joined: Sun Apr 16, 2006 10:53 pm
Location: Staffs
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 1 time

English To Kurdish Phrases

Sponsor

Sponsor
 

Re: English To Kurdish Phrases

PostAuthor: heval » Wed Apr 26, 2006 9:18 pm

Ive started this thread just to keep things simple, and to keep it seperate from other languages as there seem to be so many of us that all speak differant :P . So here i start asking just for kurdish translations of phrases.

Hello

How are you?

I am good thankyou, and how are you?


One more i need to ask for now, how do i say........


Thanks God you arrived home safely?



You should probably learn how to use the Kurdish-Latin script first so that you can understand the correct pronunciations of these phrases. I'll send you a few links for that.


Here are the translations for the Soranî Dialect:


Hello = Silav (or) Silaw

How are you? = Çonî?

I am good thank you, and how are you? = Bashim, spasit dekem. Tu çonî?

Thanks God you arrived home safely = Spas bo Xuda ke bi bêwey geyishtî.
User avatar
heval
Ashna
Ashna
 
Posts: 768
Joined: Mon Apr 25, 2005 7:10 pm
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 0 time

Re: English To Kurdish Phrases

PostAuthor: Diri » Wed Apr 26, 2006 10:06 pm

Ive started this thread just to keep things simple, and to keep it seperate from other languages as there seem to be so many of us that all speak differant :P . So here i start asking just for kurdish translations of phrases.

Hello

How are you?

I am good thankyou, and how are you?


One more i need to ask for now, how do i say........


Thanks God you arrived home safely?



And here are the Kurmancî translations:


Hello = Silav

How are you? = Tu chawanî?

I am good thank you, and how are you? = Ez bashim, supas, û tu?

Thanks God you arrived home safely? = Supas bo Xuda kû tu: 1)selamet hatî ("you came with good health") or 2) bi selamet gehîshtî mal ("reached home with good health")

:)
Image
Image
User avatar
Diri
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 6517
Joined: Thu May 12, 2005 11:59 am
Location: Norway
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 2 times
Been thanked: 10 times
Nationality: Kurd

PostAuthor: Fortuna » Wed Apr 26, 2006 10:20 pm

Thanks to both of you :).

I got the link heval :) and i am looking at it now, not sure if i ever would understand it :? but i will try.

Is there a differant way of saying these things to a male or a female? English its the same whoever it is being said to, but i know arabic is differant if its being said to male or female?
User avatar
Fortuna
Shermin
Shermin
 
Posts: 100
Joined: Sun Apr 16, 2006 10:53 pm
Location: Staffs
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 1 time

PostAuthor: heval » Wed Apr 26, 2006 10:28 pm

Thanks to both of you :).

I got the link heval :) and i am looking at it now, not sure if i ever would understand it :? but i will try.

Is there a differant way of saying these things to a male or a female? English its the same whoever it is being said to, but i know arabic is differant if its being said to male or female?


Well, I'm sure you'll get it eventually. Practice makes perfect :)

There is no feminine/masculine distinction in Soranî. However, in Kurmancî, there is a distinction. Although in these above phrases, I don't think it applies, right Kak Dîrî?
User avatar
heval
Ashna
Ashna
 
Posts: 768
Joined: Mon Apr 25, 2005 7:10 pm
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 0 time

PostAuthor: Diri » Wed Apr 26, 2006 10:33 pm

heval wrote:
Thanks to both of you :).

I got the link heval :) and i am looking at it now, not sure if i ever would understand it :? but i will try.

Is there a differant way of saying these things to a male or a female? English its the same whoever it is being said to, but i know arabic is differant if its being said to male or female?


Well, I'm sure you'll get it eventually. Practice makes perfect :)

There is no feminine/masculine distinction in Soranî. However, in Kurmancî, there is a distinction. Although in these above phrases, I don't think it applies, right Kak Dîrî?



You are correct my brother... It doesn't apply in these phrases... :)
Image
Image
User avatar
Diri
Shaswar
Shaswar
 
Posts: 6517
Joined: Thu May 12, 2005 11:59 am
Location: Norway
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 2 times
Been thanked: 10 times
Nationality: Kurd

PostAuthor: Fortuna » Wed Apr 26, 2006 10:47 pm

Well that makes it a bit easier for me :D I have them safetly written down on a piece of paper, and now its time for me to sleep as its midinght, so i will say Goodnight to you and ill be back tomorrow with some more words i want :wink: .

Thankyouuuuuuuuuuuuuu
User avatar
Fortuna
Shermin
Shermin
 
Posts: 100
Joined: Sun Apr 16, 2006 10:53 pm
Location: Staffs
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 1 time

PostAuthor: Piling » Thu Apr 27, 2006 7:08 am

You have to learn to thanks in Kurdish : :)

Spas (sound a bit like Spos), near to Russian, spasiba.
User avatar
Piling
Shaswar
Shaswar
Donator
Donator
 
Posts: 8375
Images: 80
Joined: Sat Apr 09, 2005 11:57 am
Location: France
Highscores: 2
Arcade winning challenges: 3
Has thanked: 280 times
Been thanked: 3048 times
Nationality: European

PostAuthor: Fortuna » Thu Apr 27, 2006 8:37 pm

Spas :D , see i am a quick learner lol.

What if i dont put any little hat on top of the letters or the squiggles underneath, does it change the word at all?

My phone sadly isnt kurdish enabled, so would have to write

chawanî .........chawani


kû..........ku

Çonî......Coni
User avatar
Fortuna
Shermin
Shermin
 
Posts: 100
Joined: Sun Apr 16, 2006 10:53 pm
Location: Staffs
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 1 time

PostAuthor: heval » Thu Apr 27, 2006 9:02 pm

Spas :D , see i am a quick learner lol.

What if i dont put any little hat on top of the letters or the squiggles underneath, does it change the word at all?

My phone sadly isnt kurdish enabled, so would have to write

chawanî .........chawani


kû..........ku

Çonî......Coni



Yes, of course it changes the word. Study the link I gave you :wink:
Hopefully whoever you are writing though will understand what you are trying to say without the accents anyways... plus I don't know if the Kurds you are talking to are literate in Kurdish-Latin.

However, for example... Ç is the "ch" sound like in the English word, Champion... and C is the "J" sound like in the English word, Job.

So if you were to write "Çar", it means four. But if you write "Car", it means time :P
User avatar
heval
Ashna
Ashna
 
Posts: 768
Joined: Mon Apr 25, 2005 7:10 pm
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 0 time

PostAuthor: Fortuna » Thu Apr 27, 2006 9:06 pm

I am studying it, honest :oops: :D . I know when he writes by letter it is simular to the arabic script, which i think means that it is the latin script?
User avatar
Fortuna
Shermin
Shermin
 
Posts: 100
Joined: Sun Apr 16, 2006 10:53 pm
Location: Staffs
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 1 time

PostAuthor: heval » Thu Apr 27, 2006 10:33 pm

I am studying it, honest :oops: :D . I know when he writes by letter it is simular to the arabic script, which i think means that it is the latin script?


Well, for example, if he is using the letter C when writing a word like Car (meaning time), then he is correctly using the Kurdish-Latin script.

But if he is writing the word "Car" like "Jar", then he doesn't know the Kurdish-Latin script and he is just making an attempt to write Kurdish with sounds/letters from the English language :P
User avatar
heval
Ashna
Ashna
 
Posts: 768
Joined: Mon Apr 25, 2005 7:10 pm
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 0 time

PostAuthor: Fortuna » Tue May 30, 2006 5:15 pm

Its me again :oops: .

How do i say................ I missed you :oops: :oops: :wink:
You, yourself, as much as anybody in the entire universe, deserve your love and affection.
User avatar
Fortuna
Shermin
Shermin
 
Posts: 100
Joined: Sun Apr 16, 2006 10:53 pm
Location: Staffs
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 1 time

PostAuthor: Piling » Tue May 30, 2006 6:57 pm

Bi kirmancî, "ez bîra te dikim" lê bi soranî, nezanim... :?
User avatar
Piling
Shaswar
Shaswar
Donator
Donator
 
Posts: 8375
Images: 80
Joined: Sat Apr 09, 2005 11:57 am
Location: France
Highscores: 2
Arcade winning challenges: 3
Has thanked: 280 times
Been thanked: 3048 times
Nationality: European

PostAuthor: abdur » Tue May 30, 2006 9:01 pm

Na xwakê, em dibêjin "ez bêrîya te dikim".
User avatar
abdur
Shermin
Shermin
 
Posts: 225
Joined: Tue Mar 15, 2005 10:26 am
Highscores: 0
Arcade winning challenges: 0
Has thanked: 0 time
Been thanked: 1 time
Nationality: Prefer not to say

Next

Return to Language

Who is online

Registered users: Google [Bot]

x

#{title}

#{text}