About your pasted photograph Kulka I have to say that besides its title, "Sanandaj….", the entourage also reminds me of Sine. But sorry since I was born in Tehran and have spent most of my life without there, Sine, so I cannot tell where it exactly is. I even reckon I have not been there, in that specific place, ever.
Before getting back to our course I gotta say a mamosta should never mind questions at all but welcome them in fact

, ok here you are:
As I already stressed,
in case of "-ewe" just add it to the end of your finite forms:
here are the
finite (
combination of a verb and particular pronouns) ones:
I came : hatim :
هاتمyou came : hatít :
هاتیتs/he came : hat :
هاتwe came : hatín :
هاتینyou came : hatin :
هاتنthey came : hatin :
هاتنI come : dém :
دێمyou come : dít :
دیتs/he comes : dé / dét :
دێ / دێتwe come : dín :
دینyou come : dén :
دێنthey come : dén :
دێنNow if we wanna see how do they work with
"-ewe",
we are simply gonna need to add it to the end of them:
I came back/again : hatimewe :
هاتمه وهyou came back : hatítewe :
هاتیته وهs/he came back : hatewe :
هاته وهwe came back : hatínewe :
هاتینه وهyou cam back : hatinewe :
هاتنه وهthey came back : hatinewe :
هاتنه وهI will come back/again : démewe :
دێمه وهyou will come back : dítewe :
دیته وهs/he will come back : détewe :
دێته وهwe will come back : dínewe :
دینه وهyou will come back : dénewe :
دێنه وهthey will come back : dénewe :
دێنه وهAs you see it is the easiest part, using "-ewe"

.
Yes as I told you the complicated form for present/future is really easy to learn

.
Well Kak Aram has already explained it but I would like to add a few things to his words. I am not really sure abt its common usage in Western Soraní but the expression "
katékí xosh" (
کاتێکی خۆش) could be used for both singular and plural persons since it literally means "
good time". So we could use similar expressions regardless of singularity or plurality of our audience "
rojh bash" ~ "good day", "éware bash" ~ "good evening", "shew bash" ~ "good night". But as far as I know to discern singular from plural, in this case you could carry it on so:
have a good time (sing.) : katékí xosh bo to :
کاتێکی خۆش بۆ تۆhave a good time (plur.) : katékí xosh bo éwe :
کاتێکی خۆش بۆ ئێوه Abt using singular form for originally plural nouns, Kak Aram is right the correct usage is, as it still is retained in Northern Kurdish (Kurmanjí), to mark them as plurals however people often use them as singular:
I saw two apples : du séwanim dít :
دوو سێوانم دیتI saw two apples : du séwim dít :
دوو سێوم دیتAnd regarding to "-
é" "
ێ", it has the same grammatical usage as English "
a"/"an", but
in Kurdish it attaches to the end of noun as opposed to English:
an apple : séwé :
سێوێa name : nawé :
ناوێBut its accurate form is "-
ék" and is exactly derived from Kurdish number for one "yek" > "ék". Also in Northern Kurdish (Kurmanjí) they mostly use "ék" for "one":
a cat : kitikék :
کتکێکa hat : kilawék :
کلاوێکYou may use both "-
é" and "-
ék" but, if I am not mistaken,
when the next word is starting by a vowel then you can only use "-ék":
an apple and a carrot : séwék u gézeré :
سێوێک و گێزه رێa name and an address : nawék u nawníshané :
ناوێک و ناونیشانێYou can also use "
yek" like other cardinal numbers before the noun, like English "
one":
one apple : yek séw :
یه ک سێوone name : yek naw :
یه ک ناوHowever you cannot use both "one" and "a/an" at the same time in English, but in Soraní they might occasionally use them simultaneously to emphasize on the noun. So do not get surprised if you noticed such a usage:
I have done such a work that you will not believe it
yek karékim kirdúwe ke birway pé nakeyیه ک کارێکم کردووه که بروای پێ ناکه یDo not mention it siostra

. I am waiting for the next session as eagerly as always. Also try to ask as much as you can for the next session becuz after replying it I may be away for a while. Be fine

.